2.1.12

Haikuk a Balatonról (Haiku al Lago Balatón)


"Ahogy a tenger ír a fövenyre:
írja-törli, írja-törli
mindig ugyanazt
- sosem ugyanúgy."
 
Fodor Ákos
 
(Traducción aproximada al español)
"como el mar escribe en la arena 
escriben - borran, escriben - borran 
siempre la misma cosa 
nunca de la misma manera"

Haiku leído en: (Krisztina Felix)
Imagen: Kodomut

No hay comentarios.: